Collegium der Übersetzer/innen

Seit dem Ende des Jahres 2012 gibt es das Collegium der Übersetzer/innen am Fühmann Freundeskreis, welches es sich zur Aufgabe gesetzt hat, Texte von und zu Franz Fühmann zu übersetzen und zu veröffentlichen.

Bedacht ist, diese zunächst im internationalen Netz zu veröffentlichen und späterhin ein entsprechendes Buchproject auf den Weg zu bringen.


   (Englisch)
       Isabel Cole          Isabel Cole                                                    
  Isabel Cole   Prof. Dr. Benjamin Robinson          
  FF Facebook              
  übersetzte die Netzseite des Freundeskreises in 's Englische              
                 
>>  Toporaphien des Unvollendbaren"Das Judenauto" >>  Toporaphien des UnvollendbarenThe Skin of the System
On Germany's Socialist Modernity
         
                 

  (Polnisch)
  Iliana Sánchez Roa   Prof. Dr. Małgorzata Dubrowska   Elzbieta Kasiczak   Agata Sołtan  
  Dr. Katarzyna Jakubów   Prof. Dr. Małgorzata Dubrowska   Elżbieta Kerbof   Agata Sołtan  
                 
  übersetzte die Netzseite des Freundeskreises in 's Polnische       KULAgata Sołtan (links) und Elżbieta Kerbof nehmen sich der Übertragung von Werken Fühmanns in 's Polnische an. Ein Anfang wurde mit der Erzählung "Baubo" aus dem Nachlass Fühmanns gemacht.  
                 
        >>  Bachelorarbeit      
        >>  Masterarbeit      
                 

  (Spanisch)
  Iliana Sánchez Roa              
  Iliana Sánchez Roa              
                 
  übersetzte die Netzseite des Freundeskreises in 's Spanische              
                 

  (Italienisch)
                 
  Dr. Guglielmo Gabbiadini              
                 
  übersetzte die Netzseite des Freundeskreises in 's Italienische              
                 
>>  Toporaphien des UnvollendbarenTexte Fühmanns zu E.T.A. Hoffmann              
                 

  (Ungarisch)
  Paul Kárpáti   Dr. Sándor Tatár          
  Paul Kárpáti  ( † 2017)   Dr. Sándor Tatár          
                 
  übersetzte die Netzseite des Freundeskreises in 's Ungarische              
                 
>>  Briefe des Nachdichters Fühmann an Kárpáti              
                 

  (Lettisch)
  Iliana Sánchez Roa   Prof. Dr. Małgorzata Dubrowska   Elzbieta Kasiczak      
  Egita Poveja   Laura Jansone
  Agnese Ekmane   Elita Grunde  
                 
  übersetzten die Netzseite des Freundeskreises in 's Lettische  
                 
                 

  (Schwedisch)
  Iliana Sánchez Roa              
  Doris Engel  
         
                 
  Doris Engel (Karlstad, Schweden) übertrug die Netzseite des iFFF in 's Schwedische  
                 
                 

  (Japanisch)
  Iliana Sánchez Roa              
  Tomomi Matsuno  
         
                 
  übersetzte die Netzseite des Freundeskreises in 's Japanische (Lektorat der Startseite: Beate Wonde, Mori-Ôgai-Gedenkstätte)  
                 
                 

  (Färörisch)
  Iliana Sánchez Roa              
  Annette und Raymund Nielsen
         
                 
  übersetzten die Netzseite des Freundeskreises in 's Färöische  
                 
                 

  (Serbisch)
  Iliana Sánchez Roa              
  Katarina Halas
         
                 
  übersetzte die Netzseite des Freundeskreises in 's Serbische  
                 
                 

  (Koordination)
  Paul Alfred Kleinert              
  Paul Alfred Kleinert              
                 
>>  "Der Rosenmaler" von Márton Kalász mit den Übertragungen und Nachdichtungen von Franz Fühmann und Paul Kárpáti, 2004 herausgegeben von Kleinert  
                 

Ansprechpartner/in:

für "Facebook":
Isabel Cole isabel@andere-seite.de

für das Project und den FFF:
Paul Alfred Kleinert paul.alfred.kleinert@web.de
(Koordination ) www.franz-fuehmann.de